STSilent night, holy night!All is calm, all is bright.Round yon Virgin, Mother and Child.Holy infant so tender and mild,Sleep in heavenly peace,Sleep in heavenly peaceSilent night, holy night!Shepherds quake at the sight.Glories stream from heaven afarHeavenly hosts sing Alleluia,Christ the Savior is born!Christ the Savior is bornSilent night, holy night!Son of God love's pure light.Radiant beams from Thy holy faceWith dawn of redeeming grace,Jesus Lord, at Thy birthJesus Lord, at Thy birth
Tuesday, January 29, 2019
Phim Silent Night.. "Silent Night" - 2002 Phim có nội dung từ một Câu chuyện có thật trong đêm Giáng Sinh 1944
Elisabeth Vincken, một phụ nữ Đức vì trốn tránh chiến tranh nên đưa con trai 12 tuổi của mình tên
là Frisbey lánh xa trong rừng thẳm trong một căn nhà gỗ. Tuy rằng xa xa
vẫn nghe được tiếng súng vọng lại, nhưng một nơi hoang vắng thế này,
nghe chừng như an toàn.
Đêm
Noel, hai mẹ con mong đợi ông bố đang làm việc trên thị trấn quay về
đây đoàn tụ ăn bữa cơm Noel. Elisabeth có nuôi được một con gà béo đặt
cho nó cùng tên với
viên phó tướng của Hitler là Hermann Göring. Cô mong muốn đợi chồng về
sẽ thịt con gà trống này để cả nhà thưởng thức.
Hôm ấy, tuyết phủ dầy đặc, che lấp đi tất cả mọi nẻo đường trên núi, hy vọng người bố trở về thực sự là mỏng manh.
Đột
nhiên có tiếng gõ cửa, cậu bé Frisbey tưởng rằng bố đã về chạy ra mở
cửa, nhưng mẹ cậu ngăn cậu lại, thổi tắt nến và tự mình ra mở cửa, hai
người lính đội mũ sắt
xuất hiện trước cửa, một người nữa bị thương nằm lê trên tuyết, máu rỉ
nhuộm đỏ một vùng. Họ dùng tiếng Anh để giải thích cho cô điều gì nhưng
cô không hiểu, trong tiềm thức cô đã biết rằng đây là quân địch, sự nguy
hiểm rất có thể xẩy ra. Đây chính là ba
người lính Mỹ thuộc sư đoàn 8 binh đoàn 121 bộ binh do bão tuyết nên đã
lạc đến đây, họ bị lạc trong rừng đã ba ngày, mệt mỏi, đói rét và nhiều
vết thương đang dằn vặt họ.Người nằm trên tuyết bị thương ở đùi, mất
rất nhiều máu, cái chết như đang rình rập
với anh. Họ mang trên mình súng đạn, có thể ập vào nhà cưỡng chiếm,
nhưng họ vẫn lịch sự, gõ cửa và xin phép chủ nhân cho vào.
Elisabeth
dựa vào cửa nghe những lời năn nỉ mà cô không nghe rõ nhưng cô hiểu
được họ muốn gì và giang tay mời họ vào. Cô để người lính bị thương nằm
lên giường mình,
xé khăn trải giường băng bó vết thương cho anh, gọi con trai đi giết gà
và gọt khoai tây để chuẩn bị đồ ăn tối của đêm Noel. Chẳng
mấy chốc, căn nhà nhỏ đã
thơm lừng mùi gà nướng, và rồi Elisabeth phát hiện một người trong họ
nói được tiếng Pháp, cô và họ bắt đầu giao lưu và không khí căng thẳng
dần dần tan đi.
Chốc
lát, lại có tiếng gõ cửa, cậu bé cho rằng có lẽ lại có thêm quân Mỹ bị
lạc, chạy ra mở cửa thì phát hiện bốn lính Đức đứng ở cửa. Frisbey đứng
ngây người, bởi
cậu ta đã được dậy dỗ quy định của Đức quốc xã nếu như nuôi giữ kẻ địch
trong nhà sẽ bị giết không tha thứ. Lúc ấy Elisabeth bước ra niềm nở
chào các lính Đức bằng câu : "Merry Christmas", rồi nghe viên hạ sĩ giải
thích nhóm người bị lạc trong rừng, muốn ngủ
nhờ một đêm. Elisabeth tươi cười mời họ vào và nói:" Mời các anh vào
nhà cho ấm và cũng mời các anh chung vui bữa tối Noel an lành với chúng
tôi. Nhưng gia đình chúng tôi còn có một số vị khách khác, họ không phải
bạn của các anh nhưng rất mong sự dung nạp
của các anh với họ.", sĩ quan Đức lập tức cảnh giác hỏi:" Trong đấy là
ai? có phải quân Mỹ?" , Elisabeth trả lời phải và nói tiếp:" Đêm nay là
đêm bình an, không ai được hành sự ở đây, xin các vị bỏ vũ khí ngoài cửa
cho", quân Đức nhìn chằm chặp vào Elisabeth,
cuối cùng cũng bỏ súng ngoài cửa rồi mới bước vào căn nhà gỗ.
Lập
tức, không khí trong căn nhà căng thẳng hẳn, một lính Mỹ đã nhanh tay
rút súng chuẩn bị bắn vào quân Đức, nhưng Elisabeth đã lớn tiếng chặn
lại, cô dùng tiếng Pháp
lặp lại câu vừa nói ngoài cửa với lính Đức:" Đêm nay là đêm bình an,
không ai được hành sự ở đây, đưa súng cho tôi.", sau đó cô sắp xếp cho
hai bên binh lính ngồi xen kẽ quanh bàn ăn, do nhà hẹp nên họ ngồi sát
vào nhau, vai chạm vai, còn Elisabeth thì tươi
cười đi chuẩn bị đồ ăn..
Đồ
ăn trong bếp toả hương thơm lừng, cô vừa làm việc vừa nhiệt tình nói
chuyện vui vẻ, không khí căng thẳng tan đi. Sau đó, lính Mỹ moi thuốc lá
ra mời lính Đức, lính
Đức lấy chai rượu vang và bánh mỳ ra góp vui. Một lính Đức lấy dụng cụ
cấp cứu của mình ra để băng bó lại vết thương cho người lính Mỹ bị
thương, anh ta là quân y, biết tiếng Anh, giải thích cho lính Mỹ biết
vết thương bởi gặp trời lạnh, chưa bị nhiễm trùng,
chỉ có mất máu quá nhiều, nghỉ ngơi vài ngày sẽ khỏi. Sự nghi kỵ đề
phòng lúc này hầu như đều đã tiêu tan.
Đồ ăn được bầy ra, Elisabeth chắp tay cầu nguyện
trước khi ăn, mắt
cô rớm lệ và thành khẩn nói khẽ:" Cảm ơn ân điển của Chúa, ban cho
chúng con niềm vui trong sự khủng khiếp của chiến tranh, được đoàn tụ
một cách hoà bình trong căn nhà này. Trong đêm Noel an lành, chúng con
xin thề rằng sẽ không phân biệt thù địch, hữu ái
bên nhau, cùng nhau chia sẻ bữa cơm Noel đậm đà tình nghĩa này. Chúng
con nguyện cầu cho chiến tranh mau kết thúc để mọi người bình yên trở về
quê nhà.", lời nguyện vừa hết, khuôn mặt các binh lính đã tràn trề nước
mắt. Mọi người bị xúc động với những lời
cầu nguyện của Elisabeth, trong khoảnh khắc, mọi thù hận, căm ghét mà
trên chiến tuyến dồn lại bỗng chốc tiêu tan thành mây khói, trong thâm
tâm họ chỉ nghĩ đến gia đình, quê hương và người thân, một sự khát khao
hoà bình trào dâng.
Sau
bữa ăn, họ cùng nhau bước ra khỏi căn nhà gỗ, lúc đó, bão tuyết đã
ngưng, bầu trời đêm lấp lánh ánh sao, mọi người không ai bảo ai, cùng
nhau ngẩng mặt tìm kiếm
ngôi sao Bethlehem (Star of Bethlehem).
(Đêm
Giáng Sinh cũng làm chúng ta nhớ đến câu chuyện Ba Vua (Three Kings hay
Magi) đến từ phương Đông, họ đã tìm ra nơi Chúa sinh ra đời để chiêm
bái nhờ hướng theo
ánh sao rực sáng trên hang đá ở Bethlehem. Ngôi sao sáng được gọi là
Ngôi Sao Bethlehem (Star of Bethlehem) vì không ai biết ngôi sao ấy tên
gì. Có nhiều giả thuyết về sự xuất hiện của ngôi sao ấy. Có thể đó là
biểu hiện huyền bí hay là một phép lạ đánh dấu
sự ra đời của Chúa Jésus ).
Sau
đó, 7 người lính đã từng là thù địch giết chóc nhau trên chiến trường
lại cùng nhau ngủ chung dưới một mái nhà, họ trải qua một đêm bình an ấm
áp, yên lành, đầy
kịch tính...
Sáng
hôm sau, Elisabeth nấu đồ ăn sáng cho mọi người rồi hai bên chia tay
nhau lên đường, sĩ quan Đức căn dặn hướng trận địa của quân Đức để ba
người lính Mỹ khỏi đi
nhầm đến đấy, họ còn làm một cái cáng để cho người lính Mỹ bị thương
nằm. Hai bên đều lưu luyến bắt tay từ biệt Elisabeth và cậu con trai
Frisbey rồi ra đi ở hai hướng khác nhau.
Câu
chuyện chưa kết thúc, 14 năm sau, 1958, cậu bé Frisbey đã 26 tuổi, anh
đã kết hôn và di dân sang Mỹ. Anh cư trú tại Hawaii và mở một tiệm bánh
Pizza. Sau đó, anh
có viết lại câu chuyện này và gửi cho nhà xuất bản "Reader's Digest",
bởi đã nhiều năm nay, Frisbey ao ước được gặp lại những người trong cuộc
buổi tối hôm ấy.
Năm
1995, đài truyền hình Mỹ tiết mục " unsolved mysteries" đã đem câu
chuyện này quay thành phim và chiếu trên kênh tivi, không bao lâu, một
nhân viên dưỡng lão viện
ở thị trấn vùng Maryland gọi điện thoại cho người phụ trách tiết mục,
nói rằng ở nơi đây có một người lính già hay kể cùng một câu chuyện như
vậy. Người
lính
đó là một trong ba người lính Mỹ đêm hôm đó, ông tên là Ralph. Rất
nhanh, họ bố trí cho hai người gặp mặt, xa cách sau 50 năm, Frisbey và
Ralph lại gặp nhau, hai người ôm nhau cảm động đến khóc. Ralph nức nở:"
Mẹ cậu đã cứu sống chúng tôi", sau đấy Frisbey
lại tìm được thêm một người lính Mỹ, nhưng những lính Đức thì không tìm
lại được.
Năm
2002, Frisbey qua đời, cùng năm ấy, một xưởng phim Hollywood có dựng
lại câu chuyên này thành phim lấy tên là " The Silent Night " (Đêm yên
tĩnh).
Câu
chuyện chỉ ra cho chúng ta thấy, Elísabeth chỉ là một phụ nữ người Đức
bình thường, trong cuộc chiến tàn khốc, bà đã dũng cảm ngăn chặn giết
chóc, giữ được sự tôn
nghiêm của nhân tính. Hiển nhiên, dũng khí của bà, bắt nguồn từ tình
yêu bác ái của Chúa Giê Su, và lòng trắc ẩn nhân đạo vốn có của loài
người. Thiện tâm của bà, vượt lên trên sự thù địch, vượt trên cả chủng
tộc, quốc gia, đánh thức nhân tính trong thâm tâm
của hai phía thù địch. Chính bởi sự bất diệt của lòng nhân đạo là điều
quý giá để bảo đảm nền hoà bình trên trái đất.
Trong
lúc chúng ta hân hoan đón mừng ngày lễ thiêng liêng này, hãy tĩnh tâm
hồi ức ý nghĩa chân chính của Noel, lấy tinh thần cao đẹp của Chúa và
tình yêu thương nhân
bản, hoá giải hận thù, cầu nguyện cho thế giới hoà bình, không chiến
tranh, không bạo loạn, không khủng bố, cùng nhau trải qua những đêm vui
tươi và an lành.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment